|
Arriba - Dalt Castellano
Fiestas y Eventos
Costa Blanca
Dinero y Seguros
Directorio de Empresas
Director Financiero
Consultas Abogados
Asesorías y Gestorías
Directorio ABC
| |
PARLAMENT ENTRE EL BÀNDOL MORO I EL
CRISTIÀ.
DIA DEL MIRACLE
XIQUETS.- ¡Foc en Ifac! ¡Foc en
Ifac! ¡Moros en la costa! ¡Foc en Ifac! ¡Moros en la costa!
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Calpins! ¡Retirem-nos
a les muralles! ¡Tenim que preparar-nos per a la lluita! ¡Tots a les
armes! ¡Tots a les armes!
Ja s’ha donat l’alarma al poble.
¡Déu meu! ¡Quantes voltes tindrem que lluitar per la nostra terra, tan
exposada a les incursions dels pirates sarraïns! Però ¡Val la pena! El
nostre poble reuneix les més grans belleses. Els ulls es queden extasiats
cada matí, al obrir-se, com si fóra la primera volta que contemplem la
preciosa vista que els rodeja. ¿I les riqueses què guarda? Els camps
replets de vinyes, de figueres, d’ametllers, d’oliveres; i la mar
plena de sal i de saborosos peixos. ¡De bo que no hi ha terra com la
nostra! ¡No mai et donarem prou gràcies, Senyor, per les
meravelles què ens has donat! Per això ens tindràs sempre disposats a
lluitar per a impedir que els sarraïns profanen el teu Temple i
s’emporten el què hem aconseguit amb la teua ajuda i la suor del nostre
front. ¡Ajuda et demane i invoque la teua misericòrdia, Santíssim Crist
de la Suor, per a la meua espasa i amb ella per a tots els calpins!
VEUS DE CRISTIANS.- ¡Moncòfar! ¡Moncòfar!
¡Moncòfar!
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Moncòfar! ¿A
on vas? ¿És que no has vist el foc que crema en Ifac? ¿És que no has
sentit el crit amb el què els xiquets ens convoquen per a la lluita? ¡Foc
en Ifac, Moros en la costa! ¿És que el teu cor té tan gran desig de
començar la lluita que vols eixir tu a soles a l’encontre dels moros?
Torna i no sigues imprudent. ¿No veus que són en gran nombre els moros
què estan desembarcant a la platja del Bol? ¡Mai s’havia vist tants
pirates desembarcar a les nostres platges! ¡Tu a soles no pots fer res!
MONCÒFAR.- ¡No em crideu, que ja els
he vist! Però és que els que desembarquen no em fan por, perquè són
els meus amics. Jo també soc mahometà i no cristià, i lluitaré amb
ells per Alà i pel meu Rei.
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Torna, Moncòfar!
Torna, i no digues barbaritats!
MONCÒFAR.- (Exaltat). Però ¿què
vos creieu, calpins? ¿Pensàveu que jo podia oblidar com matàreu a mon
pare en les lluites d’Oltà? Per molts anys que passen, ¿com pot
esborrar-se de la memòria d’un fill la visió de les seues mans
innocents brutes amb la sang què vosaltres li féreu al pare? ¿Com no
recordar-se’n de la cara d’infinita angoixa de ma pobreta mare, de la
“velleta de Toix”, com vosaltres la cridàveu? ¿Quina agonia va patir
quan li varen dur arrossegant el cos mort de mon pare! ¡Un fill no pot
oblidar açò per molt que visca! ¡Mai! ¡Mai!
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- Però ton pare
era mahometà, havia crescut adorant Alà i volia que la nostra terra
tornara a estar sotmesa a l’Islam. Aquest desig el convertia en fanàtic
i no va comprendre que no mai abandonarem al nostre país la religió
cristiana. Potser foren també uns fanàtics els què el mataren,
espentats per la por. Però... ¡tu! .¡Tu no! ¡Tu ets cristià, nascut i
criat a Calp, batejat baix la llum de la nostra Mare, la Mare de Déu de
les Neus i del Santíssim Crist de la Suor !. Des de xicot, sempre ha
vigilat les teues passes l’ombra protectora del nostre Penyal
incomparable. Tu has crescut entre nosaltres, encara me’n recorde de com
corries pels carrers del poble. Tu t’has assentat a la nostra taula, has
menjat el blat dels nostres camps i el peix de la nostra mar. ¿Com pots
ara unir-te als malvats que vénen a matar-nos, a robar-nos, a
esclavitzar-nos.. (exaltant-se) ¡Això és una traïció infame, una acció
immunda! ¿Com pots fer-ho, quan jo t’he vist tantes voltes agenollat
davant el Crist de la Suor, pregant?
MONCÒFAR.- ¡No pregava, no! ¡pensava
en mon pare! ¡M’esclatava en el cor el desig de venjar-lo! ¡El dia
feliç en què us poguera veure als calpins esclavitzats, plens de
cadenes! ¡O apunyalats, morts, com vosaltres el matàreu!
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Estàs dement!
¡No saps el què dius! ¡Pensa que amb eixes paraules estàs ofenent als
calpins, a la teua Pàtria!
MONCÒFAR.- La meua pobra Pàtria
sagna, sagna sotmesa a un fals Déu i els calpins són els seus idòlatres
seguidors que ens tiranitzen. ¡Però el vostre Déu no és Déu! ¡És un
fals profeta! ¡L’únic Déu vertader és Alà!
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Calla’t! ¡Estúpid!
¡Desventurat! ¡No blasfemes com un sarraí islamita! No vaja a caure
sobre tu i els teus la força invencible del nostre Santíssim Crist de la
Suor.
MONCÒFAR.- ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!... Em fa
riure que invoques amb tanta vehemència a eix fals Crist de la Suor. No
ha de passar molt de temps sense que sapiem qui té la força, si els
valents guerrers mahometans que estan desembarcant a la platja del Bol,
ajudats per Alà i l’acer de les seus esmolades simitarres... o
vosaltres, calpins, paladins d’eix Crist al que a totes hores pregueu
com gallines en el corral. Em dona pena veure quan fanfarrons sou i què
poc valeu. A més ¿sabeu que eixos moros seran guiats per mi?. Per mi,
que conec cada racó d’este poble i d’esta terra com la palma de la mà.
Els duré ací per camí segur, i ja veurem aleshores a qui invoqueu. Ja
no vos serviran les pregàries, seran les armes les què diran l’última
paraula.
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- Abatuts ens has
deixat a tots els calpins per eixes paraules tan dures i malvades que
acabes de dir. Però dins d’esta humiliació està creixent una força
gran en les nostres ànimes que ens ajudarà a defensar el nostre poble
del què tu acabes de renegar. ¡Pobre Moncòfar! Quan acabe esta batalla
presagie que tu estaràs mort. Però si els sarraïns obtingueren la victòria
i tu visqueres, no seria millor el teu destí. Guerrers són valents i
nobles que mai perdonaran la traïció, la hipocresia què has comès amb
els teus. I on se vulga que vages seràs sempre el traïdor infame que va
vendre els seus, que va renegar de la terra que el va veure nàixer. En
canvi, nosaltres lluitarem fins l’última gota de sang, defensant la
nostra bonica vila i encara que morim pel gran número d’enemics i la
perfídia de la teua traïció, deixarem sempre memòria del nostre
coratge, bravura i lleialtat. ¡A les armes, Calpins! ¡A les armes, que
és l’únic llenguatge que entenen estos sarraïns mahometans!
MONCÒFAR.- ¡Per fi parles el
llenguatge dels guerrers! ¡A les armes! ¡No parloteges més com els
falsos profetes! ¡Veurem si saps lluitar com els braus mahometans!
(S’allunya).
AMBAIXADOR CRISTIÀ.- ¡Adéu traïdor!
¡Torna prompte i veuràs com les gastem els calpins! (es dirigeix als
calpins). ¡Paisans, amics! ¡Empunyem les nostres armes destructores i,
com braus guerrers, defensem la nostra terra amb els nostres cossos, amb
la nostra sang, com bons calpins! . ¡No tremoleu! . ¡No ploreu!. ¡Que
no es debilite el nostre ànim! El Crist de la suor ens protegirà. Demà
serà el dia de les lamentacions i plorarem amb les noves viudes, amb els
nous orfes que hauran nascut de la lluita amb els nostres cruels invasors.
Però hui, ara, és el moment del valor i de la fe en la victòria. Crideu
amb mi : ¡Visca Calp!
TOTS.- ¡Visca!
MONCÒFAR.- (A soles) ¿Què és el
que corre per la meua cara? ¿Són llàgrimes? ¡No és possible? ¿Per què,
encara que plore per fora, tinc dins de mi eix foc que m’espenta a fer
el què estic fent? No em flaqueja l’ànim, ja que la meua voluntat està
decidida des de fa molt de temps. Tinc molt clar el què he de fer. Pues,
¿què és? Mire per tot arreu i les llàgrimes s’aboquen amb més força.
Toix del meu cor, on tantes coses ens ocorregueren a ma mare i a mi. Oltà,
muntanya negra, coberta de boscos, on assassinaren a mon volgut pare,
Mascarat, Casanova... ¡tu, meravellós Ifac, fortalesa natural, ombra i
alberg dels calpins, guia amistosa del pescador què tant et deu... per
això, per això és pel que plore. Dins de mi, tinc la sensació de que
vos mire per última volta. Però què dic! Encara que els dimonis
m’arranquen d’estos paratges tan regalats, encara que em llancen als
vents o em calcinen en sofre, encara que em tiren als profunds avencs de
foc líquid... ¡Per res!. Per res deixaré de complir jo el jurament que
vaig fer, sent encara un xiquet, davant del cadàver de mon pare. ¡Ala, déu
de l’univers! ¡Dóna’m la força suficient per a venjar al meu pobre
pare i després disposa de mi com vulgues!. (apareixen uns guerrers àrabs
que subjecten Moncòfar i l’arrosseguen, sense que aquest es resistisca
massa. Sembla més bé que intente aplacar-los. El condueixen cap a
l’entrada on es troba l’Ambaixador moro. Qui sembla el Cap s’inclina
davant l’Ambaixador).
GUERRER ÀRAB.- Que la reverència
d’Ala siga amb tu, poderós Senyor. Hem capturat pel camp un cristià.
Potser vulgues interrogar-lo abans d’ordenar l’assalt al poble.
MONCÒFAR.- ¡Que Alà vos protegesca,
valents guerrers!
AMBAIXADOR MORO.- ¡Calla’t, gos
infidel! ¡No gosses pronunciar el nom de l’Altíssim amb la teua
llengua impia!. Respon, ¿com és que estaves en despoblat quan jo mateix
he escoltat fa temps els crits d’alarma cristians?
MONCÒFAR.- Es que vull parlamentar
amb l’Ambaixador Moro, però davant de tot, vull desitjar-vos que hagueu
tingut una feliç travessa i que la Mediterrània bondadosa vos haja
tractat tan bé com es mereixen els vostres braus guerrers i la noblesa de
les intencions que ací us han portat.
AMBAIXADOR MORO.- Jo soc
l’ambaixador pel què preguntes. Però... ¿a què venen tantes
adulacions, tantes paraules, tantes lloances? ¿És que t’han enviat els
cristians perquè estan tremolant de por? . No són eixes les referències
que tinc dels Calpins, del coratge amb què s’empren en la batalla i del
valor amb que lluiten fins que els queda una gota de sang. Per això
m’estranyen les teues paraules de benvinguda i la teua complaença per a
mi i els meus guerrers.
MONCÒFAR.- Jo no soc cristià, sinó
mahometà, amic de tots vosaltres, i vinc a guiar-vos per a entrar al
poblat.
AMBAIXADOR MORO.- ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡No
em faces riure, bufó de paraula fàcil, però d’intencions traïdores!
¿Penses que vaig a creure’m una idea tan descabdellada? Repara que si
nosaltres anàrem a fer cas del primer arribat que ens contara un conte,
el nostre Capità no tindria el poder de huit-cents guerrers i cinc
meravelloses embarcacions per a travessar la mar. No cap dubte que hauries
pogut servir de bufó en la cort del rei, que t’ompliria de dones (Amb
impaciència). Però pense que estos cristians són molt llestos,
t’envien a tu per davant i així guanyen temps i es preparen millor per
a la defensa.
MONCÒFAR.- No et burles de les meues
paraules. Allò que estic dient-te és veritat.
AMBAIXADOR MORO.- ¡Estàs acabant amb
la meua paciència! ¡Digues prompte el que vulgues dir i acabem!
MONCÒFAR.- Soc Alí-ben-Cofà. A
Calp, els cristians em criden Moncòfar. Jo vaig nàixer ací, de pares
mahometans. Vivia a Toix, eixa penya que entra en la mar. Sent jo un
xiquet, vaig contemplar com mon pare moria en mans dels calpins en cruel
lluita. Des d’aleshores, i a pesar d’haver conviscut amb ells i
simular que abraçava la seua religió per a que no em mataren també,
sempre he tingut en la ment la idea de venjar-me i aquesta és la millor
ocasió i per a vosaltres també. Penseu que jo conec perfectament el
terreny i vosaltres no. Un guia com jo no el trobareu tot els dies.
AMBAIXADOR MORO.- Hi ha que vore lo
ben estudiat que ho tens. ¡No et falta imaginació, no! Però estàs
perdent el temps, ambaixador hipòcrita. ¿És açò el que us ensenyen a
les esglésies en volta de lluitar?. Jo pensava que anava a tindre la
batalla més gran de la meua vida i resulta que em trobe entre bufons
xarradors i servidors d’eix Crist, salvador de covards i ninots.
MONCÒFAR.- ¡No continues parlant! .¡Si
saberes les voltes que he renegat d’eix Crist i he adorat a Alà Déu!.
AMBAIXADOR MORO.- Calla’t infidel!
¡Ja t’he dit que no blasfemes més el nom de Déu i Senyor en eixa boca
de cristià!
MONCÒFAR.- Pues, ¿com vols que et
diga que soc amic teu, que professe la mateixa religió i que vull
renegar-me d’eixos cristians als que voldria veure morts o amarrats amb
cadenes?
UN GUERRER.- Gran senyor, ¿puc
parlar?
AMBAIXADOR MORO.- ¡Digues el que
tingues que dir!
UN GUERRER.- Jo soc morisc oriünd de
Calp i vaig participar en una gran lluita a Oltà. Recorde que al meu
costat va caure mort un home cridat Al-Cofà, que estava casat i tenia un
fill de curta edat. Va ser fa molt de temps. Jo vaig poder fugir a
Berberia i enrolar-me en les teues hostes. El que diu aquest home pot ser
veritat.
AMBAIXADOR MORO.- No sé que pensar,
no n’estic molt convençut, però si el que acabes de dir-nos és cert,
renega de Jesucrist una volta més.
MONCÒFAR.- Renegue d’Ell i dels
Calpins.
AMBAIXADOR MORO.- Encara em queda un
dubte. Invoca al nostre Déu.
MONCÒFAR. ¡Visca Alà! ¡Visquen els
mahometans!
AMBAIXADOR MORO.- ¡Visquen!. ¡Guerrers!.
¡Seguim a Moncòfar i arrasem el poblat!. ¡Destruïm tot el què es pose
per davant de nosaltres!
TOTS.- ¡A l’atac! .¡A l’atac!
(Els cristians ixen i lluiten al temps
que retrocedeixen per a posar-se a l’interior del castell. Es aleshores,
quan cau mort Mocòfar).
El text original en castellà
s'atribueix a D. Enrique Pastor Ivorra, juntament amb més persones (Pepe
Sau, Domingo i Jaime Crespo, etc...) realitzaren la base principal del
parlament. Posteriorment hagué una ampliació realitzada per D. Juan Fernández
de Ybarra Moreno.
Traducció: Pere Tur i Sala. Setembre
1986 (revisada al novembre 2000)
|
| |
|